在线国产一区二区_成人黄色片在线观看_国产成人免费_日韩精品免费在线视频_亚洲精品美女久久_欧美一级免费在线观看

Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
Culture
Home / Culture / Books

Arabic versions of Chinese books gain popularity

China Daily | Updated: 2020-09-04 07:15
Share
Share - WeChat

Translation is improving the reception of Chinese literature in the Arab world, says Fahmy Hassanien, a professor of Chinese language in Ain Shams University.

"The reception of Chinese literature in the Arab world has obviously improved since the 1990s, with the growing number of specialized university graduates in the field of translating the international comparative literature," Hassanien said during a videoconference symposium held at the Chinese Cultural Center in Cairo in August under the theme of Arab-Chinese literary translation and exchange.

Translating Chinese literature has been promoted in the second decade of the 21st century, Hassanien says, highlighting many national translation and publication centers and book fairs in Arab countries.

"Thanks to these centers and fairs, readers of the translated Chinese literature are tremendously increasing every day," he adds, explaining that the Arab people are also eager to learn more about Chinese history and culture.

Hassanien, the translator of Red Sorghum Clan by Chinese Nobel Prize winner Mo Yan, says the Egyptian Cultural Ministry has published 50 literary, philosophic, theater and poetic Chinese works in the past 10 years.

He adds that in light of the increase in cultural exchanges between China and Arab countries, more Chinese language departments have been opened in Arab universities.

Fu Zhiming, associate dean of the School of Foreign Languages at Peking University, says the translation between Chinese and Arabic had really started in the second half of the past century.

Fu, who's also a professor of the Department of Arabic Language and Culture, says the translation from Arabic to Chinese began with the individual efforts of some Chinese translators who translated the Quran and other Arabic books.

Later on, the translation turned to institutional work of many Arabic studies departments that were established in several Chinese universities, Fu adds.

Yahya Mokhtar, a translator of Chinese language, says Chinese books translated into Arabic have gained strong momentum.

He says the Chinese government supports the translation movement.

Despite its huge progress in all domains, China still believes it needs to learn from others' experience, he adds.

Xinhua

Most Popular
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 3bmm在线观看视频免费 | 欧美一级毛片久久99精品蜜桃 | 久久精av| 国产激情偷乱视频一区二区三区 | 欧美国产在线观看 | 一级免费黄色 | 91香蕉| 久久综合九色综合欧美狠狠 | 九九九九精品九九九九 | 亚洲午夜视频 | 久久精品亚洲 | 久久久久一区二区三区 | 青草成人免费视频 | 国产三级在线播放 | 亚洲视频在线一区二区三区 | 亚洲不卡在线观看 | 91中文字幕在线 | 国产精品毛片一区二区 | 天天久久 | 成人影院一区二区三区 | 成人国产| 日日碰碰| 国产精品久久久久久久久久妇女 | 日韩欧美国产精品综合嫩v 午夜精品久久久久久久久 97色在线视频 | 精品成人av | 娇妻被3p高潮爽视频 | 午夜影院网站 | av网站观看 | 亚洲国产精品久久久久秋霞不卡 | 特黄一级 | 欧美日韩在线观看中文字幕 | 久久久久av | 国产精品三级久久久久久电影 | 亚洲免费在线观看 | 国产精品久久久久久中文字 | 久久精品在线 | 国产精品成av人在线视午夜片 | 午夜精品久久久久久久久久久久久 | 成人免费看 | 久草视频污 | 午夜成人免费影院 |