在线国产一区二区_成人黄色片在线观看_国产成人免费_日韩精品免费在线视频_亚洲精品美女久久_欧美一级免费在线观看

Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
Lifestyle
Home / Lifestyle / People

Trying to translate terms like chabuduo, more or less

By Erik Nilsson | China Daily | Updated: 2020-11-20 07:44
Share
Share - WeChat
Erik Nilsson [Photo/China Daily]

Sort of. Kind of. More or less. Roughly speaking.

Basically. Essentially. Approximately.

Almost. Nearly. Good enough.

All these words and phrases can be translated as the meaning of the Chinese phrase, chabuduo-literally, word for word, "difference not much".

However, none of them accurately convey the meanings of chabuduo, an extremely useful phrase that simply doesn't translate well into English much if not most of the time.

It often only kind of means "kind of", sort of means "sort of" and more or less means "more or less". Indeed, the precision with which chabuduo can be translated into English is itself chabuduo.

I constantly sprinkle it into otherwise English-language conversations I have in China, where even foreigners who don't speak much Chinese are likely familiar with the phrase.

That's because, despite the fact English has more words than any other language and possesses a unique propensity to absorb from other tongues, it simply doesn't contain a comparably useful word or phrase with that meaning.

It's one of several such Chinese words that just can't really translate well into English and I'd presume likely many other languages.

That can be said of the fuzziness of many words and phrases translated across many languages. But it seems especially pertinent to chabuduo and English.

It's a similar situation with jiu, which is perhaps most often translated as "exactly". Sometimes, jiu exactly means "exactly". Most often, it doesn't.

It often serves more as an emphasizer. For instance, wo zai san lou would translate as,"I'm on the third floor."

But wo jiu zai san lou would emphasize the location, although it would literally translate as, "I'm exactly on the third floor"-something a native English speaker would never say.

That said, it can translate directly sometimes, such as when answering the question,"Is it this one?" In this case, jiu shi zhe ge would precisely translate as "precisely that one", or, simply, "precisely".

This brings us to a word that can actually work across languages but only maybe about half of the time-rang.

It's typically translated as "to permit", "to allow" or "to let".

It would directly translate as such in the case of,"My boss let me take the day off" (wode laoban rang wo xiuxi yitian).

But it also can mean "compel", "request" or "demand".

That is, as in, "My boss made me work overtime" (wode laoban rang wo jia ban le). No native English speaker would say, "My boss let me work overtime", unless they'd requested extra hours.

However, soon after I first arrived in China 14 years ago, I often noticed Chinese friends saying this exact phrase in English.

After I started learning Chinese, I later came to understand they were literally translating from Chinese in their heads before speaking to me in English.

I do the inverse when speaking Chinese.

A phrase that threw me off during my first few years in China is zuijin, which is typically translated as "recently".

However, it actually refers to the recent past, present and near future.

It initially mostly confused me when Chinese friends would use "recently" in English, since I thought they only meant in the recent past as opposed to also in the next few days or so.

Now, even if they ask in English, I answer as if they'd formulated the question in Chinese, since they likely did so in their mind before interpreting it out loud.

Even if it's not exactly what they meant, it still answers their question-at least chabuduo.

Most Popular
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
 
主站蜘蛛池模板: 婷婷天堂 | 成人av高清 | 久热久 | 日本一区二区免费看 | 国产精品理论片在线观看 | 久久机热 | 国产精品久久久久久久一区探花 | 成年人黄色免费视频 | 自拍偷拍亚洲欧洲 | 欧美电影一区 | 欧美成人免费观看 | 精品96久久久久久中文字幕无 | 国产精品一区人伦免视频播放 | 日韩在线一区二区三区 | 99re6在线视频精品免费 | 亚洲精品国品乱码久久久久 | 曰本少妇色xxxxx日本妇 | 色噜噜色狠狠 | 在线亚洲不卡 | 一级日批片 | 日本免费三片免费观看 | 亚洲天堂电影网 | 日韩中文在线 | 超碰97免费在线 | www.久久99| 无码日韩精品一区二区免费 | 亚洲午夜精品一区二区三区他趣 | 久久精品免费一区二区 | 男女在线视频 | 国内自拍网站 | 国产a视频| 日韩精品一区二区视频 | 在线视频这里只有精品 | 一区二区三区视频在线免费观看 | 精东粉嫩av免费一区二区三区 | 久久久天堂| 蜜桃久久av | 欧洲一级毛片 | 韩国三级中文字幕hd爱的色放 | 日韩欧美在线一区二区 | 午夜精品久久久久久99热软件 |