在线国产一区二区_成人黄色片在线观看_国产成人免费_日韩精品免费在线视频_亚洲精品美女久久_欧美一级免费在线观看

US EUROPE AFRICA ASIA 中文
Culture

How I discovered the lure of Will power

By Raymond Zhou ( China Daily ) Updated: 2014-04-18 07:12:54

How I discovered the lure of Will power

Tian Qinxin's staging of Romeo and Juliet keeps the fire burning between the star-crossed lovers, but preserves only the most important lines from the original text. CHAI MEILIN/CHINA DAILY

How I discovered the lure of Will power
All the world's a stage
How I discovered the lure of Will power
The language instinct
How I discovered the lure of Will power
The Bard in Beijing and beyond
Like most members of my generation, I was first exposed to Shakespeare in the late 1970s, when Laurence Olivier's Hamlet was revived on the Chinese screen along with a flood of classics being reintroduced after a decade of absence. Repeated radio airings of the dubbed soundtrack familiarized me with many of the Bard's lines, immortalized by the great Chinese actor Sun Daolin.

In my undergraduate years, my brush with Shakespeare took the form of Charles and Mary Lamb's Tales from Shakespeare, which was on the reading list of my English course, and some of the better known plays in Chinese translation, newly available in the first-ever complete edition in 1978.

However, it wasn't until my post-graduate study (1982-85) at Sun Yat-sen University that I took a serious stab at Shakespeare's work. My professor was Dai Liuling (1913-98), who got his master's degree at the University of Edinburgh. He used an old-school approach and urged me to recite large chunks of the major plays. It didn't matter whether I was able to digest it or not, but it helped when he began to dissect individual words and sentences. Looking back, I'm thankful I received a solid training, even though the richness of the text often dawned on me much later.

Maybe I'm biased, but I believe Dai produced the best translations of Shakespeare's sonnets. In his youthful exhilaration, he would include a self-translated sonnet in his love letters to his future wife, Xu Kaishu. Many high-quality Chinese versions of the sonnets are available, but a special feeling of young love runs through Dai's translations. Unfortunately, most of his manuscripts were lost during the "cultural revolution" (1966-76) and only four are extant. His rendition of "Shall I compare thee to a summer's day?" has been established as an exemplar of perfection in translation.

It was also in those years that I had my first theatrical experience of a Shakespeare play. It was Othello with all the conventional trappings - wigs and padded noses, and actors working too hard at pretending to be characters from a distant land and a bygone era. The house was filled with an air of reverence, punctuated by the actress playing Desdemona when she made a slight movement after the character was "killed" by her jealous husband.

The next live performances I saw were staged in Beijing in 1986, when the first Chinese Shakespeare Festival swung into action. A Midsummer Night's Dream in Chinese and Timon of Athens in English impressed me most. A Midsummer Night's Dream employed a minimalist style, with dozens of ropes as scenery and props. The "mechanicals" spoke in the local dialect. Timon, although a school production, portrayed the title character as a punk rock-style artist, which suddenly resonated with me.

I didn't catch much Shakespeare in the theater while living in the United States, but I did watch a lot of screen adaptations, which opened up a wide vista of interpretation and visualization. For example, I adore with equal relish Franco Zeffirelli's 1968 Romeo and Juliet and Baz Luhrmann's 1996 version, set in Verona Beach instead of Verona.

Last year, a Chinese magazine sent reporters to profile my reading room and personal library. They noted a single-volume Shakespeare on my shelf, a new complete edition, still in the shrink wrapper. I told them that I have many thinner volumes around, which I turn to for either pleasure or intellectual stimulation, but I want to take that big tome with me when I die, I want it to be buried with me so that if there is an afterworld I will have the best thing to read right at hand.

 
Editor's Picks
Hot words

Most Popular
 
...
...
主站蜘蛛池模板: 久久成人在线 | 国产一级片免费观看 | av老司机在线观看 | 成人免费毛片男人用品 | 国产精品毛片一区二区在线看 | 手机成人在线视频 | 日韩资源在线 | 国产尤物视频 | 一区二区视频在线播放 | 五月天网址 | 久久精品久久精品 | 精品无人国产偷自产在线 | 欧美午夜理伦三级在线观看 | 91亚色视频 | 久久久天堂国产精品女人 | 中文在线视频 | 亚洲理论片 | av在线精品 | 日韩精品综合 | 天天草天天射 | 国产精品欧美精品 | 国产精品美女久久 | 亚洲综合另类 | 躁躁躁日日躁 | 欧美亚洲国产精品 | 亚洲激情一区 | 黄色免费小视频 | 91久久国产综合久久 | 日日夜夜操操 | 91av免费观看 | 在线不欧美 | 在线视频a | 伊人网视频 | 性生活视频网站 | 视频在线一区二区 | 黄色一级片免费看 | 91在线小视频 | 国 产 黄 色 大 片 | 国产理论在线观看 | 亚洲成a人片 | 97中文字幕 |