在线国产一区二区_成人黄色片在线观看_国产成人免费_日韩精品免费在线视频_亚洲精品美女久久_欧美一级免费在线观看

 
 
 

跟外媒學美國大選中的“撒謊”

中國日報網 2016-04-19 14:29

 

美聯社17日發表文章,直白地形容正在進行的美國總統選舉是“撒謊季”。正像馬克·吐溫的《競選州長》中所描述的那樣,謠言和謊言占據了選舉的大部分。夸海口開空頭支票,將微小問題惡意夸大,故意歪曲和更改關鍵數據和事實,這些“雕蟲小技”在美國政客的競選過程中,簡直就是小菜一碟,屢試不爽。

跟外媒學美國大選中的“撒謊”
特朗普和希拉里(圖片來源:新華社)

下面我們就看看這篇文章是如何描述“撒謊”的:

This is the season of lies.
這是一個撒謊的季節。

【season of lies】撒謊季,season除了表示“季節”,還可以表示體育中的“賽季”,美劇播放也以season(季)為單位。

We watch with fascination as candidates for the world's most powerful job trade falsehoods and allegations of dishonesty.
我們興奮地看著世界上最重要工作的競選人不斷地撒謊并指責對手撒謊。

【falsehood】虛偽; 謊言

例句:She called the verdict a victory of truth over falsehood.
她將這一判決稱為真理對謬誤的勝利。

【dishonesty】不正直,不誠實; 欺詐

例句:Dishonesty is ultimately self-defeating.
弄虛作假最終會自食其果。

Republican presidential candidate Donald Trump routinely calls rival Ted Cruz "Lyin' Ted." Cruz retorts: "Falsely accusing someone of lying is itself a lie and something Donald does daily."
“撒謊的特德”是共和黨總統競選人唐納德?特朗普對他的黨內競爭對手特德?克魯茲最習慣的稱呼。克魯茲則反唇相譏地說:“妄稱對方撒謊,本身就是撒謊。這是特朗普天天做的事情。”

【Falsely accusing someone of lying is itself a lie.】妄稱對方撒謊,本身就是撒謊。

跟外媒學美國大選中的“撒謊”
【羅姆尼的鼻子】“沒準兒,他說的經濟增長就是用這種騙人的方式進行吧!”

News organizations dedicate enormous resources to separating candidates' truthful wheat from their dishonest chaff.
新聞機構現在必須投入大量資源和精力對競選人言論進行甄別,去偽存真。

【separate the wheat from the chaff】to separate what is useful or valuable from what is worthless.將有用或有價值的事物與無價值的區分開來。

例句:The managers hoped that the new procedure for evaluating employees would separate the wheat from the chaff.
經理希望新的員工考核流程能讓優秀員工體現其價值。

We all stretch the truth. We learned to deceive as toddlers. We rationalize our fabrications that benefit us. We tell little white lies daily that make others feel good.
我們都會說謊,從幼兒時就學會了說謊。我們為自己的捏造找借口,以有利于自己。為了讓別人更愉快,我們每天都可能會說些善意的謊言。

【stretch the truth】言過其實,說話過分夸大。

例句:The slightest stretch of any truth will produce an absurdity.
真理越過一步,就會變成謬誤。

【deceive】欺騙

【fabrication】捏造

【white lies】善意的謊言

例句:Do you believe that we need white lies in our life?
你認為我們的生活中需要善意的謊言嗎?

Politicians distort the truth more often, use more self-justifications and deceive in larger ways, and with more consequences, experts in psychology and political science say.
心理學家和政治學家表示,政客更經常歪曲事實,更多地自我辯白,騙人騙得更夸張,后果也更嚴重。

【distort the truth】歪曲事實

例句:Journalists, I think, should take responsibility to report the truth, not distort it.
我認為記者應該有責任報道真相,而非扭曲真相。

When lies succeed, they make it "more tempting to lie. Lies can stick. They can have a lingering effect, even if they are debunked. "
說謊成功后,“人們就更難以抗拒去繼續說謊。謊言有時候揮之不去,影響很久,即使被揭穿。”

【debunk】揭穿真相,暴露

例句:Historian Michael Beschloss debunks a few myths.
歷史學家邁克爾?貝施洛斯破除了幾個不實傳言。

(中國日報網英語點津? yaning)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

主站蜘蛛池模板: 日韩av电影免费 | 日韩欧美视频在线 | 亚洲精品在线播放视频 | 羞羞在线观看视频免费观看hd | 欧美精品成人在线视频 | 亚洲精品一区二区网址 | 男人的天堂在线视频 | 欧美激情视频久久 | 日本免费成人 | 欧美日免费| 亚洲大成色 | 色婷婷在线播放 | 亚洲一区二区三区免费视频 | 国产精品一二 | 东京久久久 | 久久成人精品视频 | 国产亚洲欧美一区二区 | 亚洲一区二区三区高清 | 99在线视频观看 | 可以在线观看的黄色 | 国产高清免费视频 | 欧美一级黄色网 | 日韩精品一区二区在线观看 | 成人高清视频在线观看 | 午夜影视av | 国产精品毛片一区二区 | 精品人成 | 99久久久国产精品 | 一区二区在线观看视频 | 看真人视频a级毛片 | 色偷偷噜噜噜亚洲男人 | 91在线精品一区二区 | 91久久久www播放日本观看 | 亚洲综人网 | 久久国产乱子伦精品免费午夜,浪货好紧 | 色婷婷综合五月天 | 91精品一区二区三区久久久久久 | 在线手机电影 | 狠狠躁夜夜躁人人爽天天高潮 | 国产成人久久 | 欧美理伦片在线播放 |