在线国产一区二区_成人黄色片在线观看_国产成人免费_日韩精品免费在线视频_亚洲精品美女久久_欧美一级免费在线观看

您現在的位置: Language Tips> News English> Bilingual News  
 





 
研究:為什么膚色白皙的女子受到偏愛?
Why men prefer fair-skinned maidens and women like dark, handsome strangers
[ 2008-03-18 09:33 ]

Kylie Minogue and Nicole Kidman

Gentlemen do not just prefer blondes, but lighter-skinned women in general, a study has suggested.

Scientists looking into attractiveness in men and women suggest that men from all races find fairer-skinned woman most alluring, while women are the polar opposite and favour darker, brooding men.

They said the attraction is driven by preferences based on moral assumptions.

Men are subconsciously attracted to fairer-skinned icons such as Nicole Kidman or Kylie Minogue because of the skin tone's association with innocence, purity, modesty, virginity, vulnerability and goodness.

Women, on the other hand, pick men with darker complexions - such as film stars Johnny Depp, Colin Farrell or Jamie Foxx - because these are associated with sex, virility, mystery, villainy and danger.

The latter two actors were paired together in the recent Miami Vice movie, which topped the box office on both sides of the Atlantic despite lukewarm reviews.

Academics at the University of Toronto in Canada say their study proves the fair maiden of myth has a basis in scientific reality.

They studied more than 2,000 advertising photographs and found that the skin of white women was 15.2 per cent lighter than the skin of white males, and the skin of black women 11.1 per cent lighter than the skin of black men.

Dr Shyon Baumann, a sociologist involved in the study, said: "What the research shows is that our aesthetic preferences operate to reflect moral preferences.

"Within our cultures we have a set of ideals about how women should look and behave.

"Lightness and darkness have particular meanings attached to them and we subconsciously relate those moral preferences to women."

In effect, men drawn to darker looking women - such as actress Monica Bellucci - are expressing a preference for danger.

Dr Baumann said this appreciation of a darker complexion in women is "less common" but "appears to coexist with a view of such women as more overtly sexual.

(Agencies)

一項研究表明,男士不只青睞皮膚白皙、金發碧眼的女士,總的來說,他們對淺膚色的女性都比較感興趣。

科研人員對男性和女性的吸引力特征進行探究后發現,所有種族的男性都認為膚色較淺的女性最具吸引力,而女性的觀點則正好相反,她們更青睞膚色黝黑的深沉男士。

研究人員稱,這種喜好取決于對異性的“道德假定”偏好。

男性潛意識里更青睞皮膚白皙的女明星,比如妮可?基德曼、凱莉?米洛,因為這種膚色讓人聯想到天真、單純、端莊、純潔、柔弱和善良。

然而,女性則更青睞膚色較深的男性,比如影星強尼?戴普、柯林?法勒爾和杰米???怂?,因為這樣的膚色給人一種性感、陽剛、神秘、邪惡和危險的感覺。

柯林?法瑞爾和杰米?福克斯聯合主演的(飾演兩位警察臥底)新片《邁阿密風云》盡管得到的評價并不高,但它在大西洋兩岸均取得了票房冠軍。

加拿大多倫多大學的研究人員稱,該研究證明傳說中的窈窕淑女是有現實的科學依據的。

研究人員對兩千多張廣告照片進行了研究,發現白人女性的膚色白皙度比男性高15.2%,黑人女性的膚色白皙度比男性高11.1%。

研究小組成員之一、社會學家施恩?鮑曼恩說:“研究表明,我們的審美喜好能反映出我們的‘道德喜好’?!?/font>

“我們的文化中存在一套有關女性外表和舉止的完美典范?!?/font>

“因此,膚色深淺也被賦予了特殊含義,我們潛意識里會將那些‘道德喜好’與女性聯系在一起?!?/font>

實際上,有的男性喜歡像(意大利)影星莫妮卡?貝魯奇這種深膚色的女性,這說明他們偏愛“危險感”。

鮑曼恩說,喜歡深膚色女性的人“并不多見”,但“同時有觀點認為,這種膚色的女性顯得更加性感”。

 

點擊查看更多雙語新聞

 

(英語點津姍姍編輯)

 

Vocabulary: 

 

 

 
 
相關文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  韓元兌美元匯率跌至“歷史最低”
  澳大利亞沉沒巡洋艦被發現
  研究:為什么膚色白皙的女子受到偏愛?
  英國:孕婦也能跳芭蕾
  歐盟與美國商量“免簽證計劃”

論壇熱貼

     
  How to translate "兩稅合并"?
  請問道路亮化工程改怎么說
  請譯:“方方面面俱到,點點滴滴落實”。
  知情權、參與權、表達權、監督權?
  PM Wen's Speech
  一些常用中文政經新詞的翻譯




主站蜘蛛池模板: 九九热精品在线观看 | 国产精品久久久久久久久久三级 | 一本色道久久88综合亚洲精品ⅰ | 天天摸夜夜摸爽爽狠狠婷婷97 | 国产一区日韩 | 欧日韩不卡在线视频 | 精品一区二区三区免费毛片爱 | 国产精品久久久久国产a级 日韩在线二区 | 精品国产欧美一区二区 | 亚洲97色 | 在线播放黄色片网站 | 一区二区不卡视频在线观看 | 娇喘呻吟趴在雪白肉体耸动图 | 男人天堂手机在线视频 | 日韩精品无玛区免费专区又长又大 | 91精品久久久久久久久久久久久久久 | 日本超碰在线 | 亚洲国产成人av | 美女福利视频网站 | 在线看91 | 青青av在线 | 亚洲a级在线观看 | 久久久成人精品视频 | 亚洲一区二区三区免费视频 | 日韩在线观看不卡 | 欧美日韩国产综合视频 | 精品一区二区三区免费看 | 亚洲成人精选 | 欧美成人综合视频 | 成人福利在线观看 | 欧美高清不卡 | 欧美a在线看 | 欧美日韩亚洲国产 | 中文字幕在线观看日本 | 欧美日韩在线精品 | 国产91黄色| 亚洲精品乱码久久观看网 | 久久精品日产第一区二区 | 久久国产综合 | 9191视频| 97久久精品|